Käsitteitä käsittelevästä kaksiosaisesta blogikirjoituksesta ensimmäisessä (12.5.2018) keskitytään käsitteiden toiminnalliseen opettamiseen ja jaetaan vinkkejä. Toisessa osassa esitellään professori emerita Katri Karasman kirjoittama ja kokoama teos Kristallipallo – äidinkielen opetuksen käsitteet (Opus Liberum, Nord Print, Helsinki 2018) sekä pohditaan esimerkiksi toiminnallisen kieliopin määrittelyä.
Karasma
aloittaa teoksensa pohtimalla ajattelun ja käsitteiden välistä yhteyttä näin:
Ihmisen ajattelu perustuu käsitteisiin. Ajattelu voi olla konkreettista,
abstraktia, analyyttistä, intuitiivista, maagista ja egosentristä. Riippuu
käsitteiden jäsentyneisyydestä ja niiden abstraktiotasosta, miten ihminen
tajuaa ja pystyy jäsentämään ajatteluaan.
Käsitteistä
on myös kiistelty äidinkielessä, varsinkin kirjallisuudentutkimuksessa
narratologian käsitteistä. Karasma on valinnut teokseen käsitteistöä äidinkielen
oppiaineen mukaan, koska teos on tarkoitettu opettajalle myös käytännön työhön.
Tämän vuoksi teokseen on valikoitunut myös äidinkielen opetustieteen alan
lähikäsitteitä esimerkiksi suomi vieraana kielenä –alalta.
Monet
käsitteet ovat samoja paitsi Tieteen termipankissa myös tietosanakirjoissa ja
suomen kielen sanakirjoissa, joiden mukaan Karasma on koonnut teoksen
käsitteet. Näin ollen lähteet on niputettu teoksen loppuun. Lähteistä löytyy
mm. Isoa kielioppia, Kielitoimiston ja Nykysuomen sanakirjaa. Määritelmissään
Karasma pyrkii tietokirjamaisuuteen. Kirjallisuusviitteillä on tarkoitus
innostaa lukijaa hankkimaan tietoa lisää. Niissä on esitetty ensisijaisesti
suomenkielisiä teoksia, Karasma kirjoittaa.
Pedagogisen
kieliopin Karasma mainitsee omassa erillisessä esipuheen jaksossa. Lapsi luo
oman kieliopin äidinkieltään opetellessaan tai omaksuessaan. Hänellä on
synnynnäinen kielenoppimismekanismi. Se vaatii aktivoituakseen ympäristön
vaikutusta. Tieteen termipankin ja Ison suomen kieliopin määritelmät ovat
aikuisten tekemiä ja kaukana [vielä myös] murrosikäisen nuoren
ajatusmaailmasta. Koulussa on syytä lähteä liikkeelle oppilaan omasta
hahmotuksesta ja nuoren omaa kielenjäsennystä hyväksi käyttäen katsoa, mihin se
johtaa.
Tässä olen täysin samaa mieltä. Aikuisten kehittämät termit voivat toimia
lähtökohtana, mutta niiden purkamiseen ja ymmärtämiseen tarvitaan lapsen ja
nuoren omaa ajattelua, heidän omista käsityksistään, ajattelun lähtökohdistaan,
käsin. Puhutaan kielellistämisestä, ajattelun tekemisestä näkyväksi kielen
keinoin. Kielitietoinen ajattelu on kirjattu nykyopetussuunnitelmaan, ja siihen
pedagoginen kielioppi sekä toiminnallinen kielioppi tarjoavat välineitä.
Karasma
teki vuonna 2008 – 10 vuotta sitten – tutkimuksen, jossa hän käytti koe- ja
vertailuryhmää. Koeryhmällä oli draamaa sanaluokkien opetuksessa,
vertailuryhmällä perinteistä kielioppia. Koeryhmä koki kieliopin mieluisaksi.
Heillä oli myös paremmat tulokset sanaluokkakokeessa kuin ei-draamamenetelmiä
käyttäneissä luokissa.
Koeryhmän
menetelmä nimettiin toiminnalliseksi kieliopiksi. Se on otettu tähän kirjaan
hakusanaksi. Karasma jatkaa mielestäni hyvin osuvasti: ”Se on oppilaskeskeistä
ryhmässä tapahtuvaa opetusta. Opettaja suunnittelee harjoitukset luoviksi. Ne
eivät ole oppikirjasta yksin tehtäviä harjoituksia, jotka pahimmassa
tapauksessa ovat mekaanisia toistotehtäviä. Kieliopin opetus tähtää
ymmärtämiseen. Kieliopillisen ilmiön määrittely voi lähentyä kielitieteellistä
määritelmää, mutta sen täytyy olla selkokielinen ja siinä on vältettävä
liiallista abstraktiutta.”
Kuvassa
näette kokeen lisätehtävän, jossa entinen oppilaani Oskari Kytömäki (8.lk) selvittää objektin ja
predikatiivin eroa (kuva ei ole Kristallipallossa):
Objekti-Oskari
Oskari potkii PALLOA
:( -> OLLA
Oskari inhoaa olla-verbiä, eikä koskaan esiinny sen kanssa.
Sen työn hoitaa predikatiivi-Paavo
<3 <3 -> OLLA
Predikatiivi
määritellään Kristallipallossa näin:
"predikatiivi
(predicative)
Lauseenjäsen,
joka täydentää lauseen predikaattia ja viittaa yleensä subjektiin ja joskus
objektiin. Predikatiivi on nomini eli substantiivi, adjektiivi tai pronomini.
[Onko numeraali jäänyt tästä pois vahingossa?] Sen sija on nominatiivi,
partitiivi tai genetiivi. Predikatiivi liittyy yleensä olla-verbiin.
Predikatiivi kuvailee ja luonnehtii subjektia. Esim. Kirja on hauska. Päivästä
tuli hauska. Kansi on pahvia. Ruoasta tuli hyvää. Kirja on meidän. Ks.
toiminnallinen kielioppi, predikatiivin käsittely pedagogisen kieliopin avulla."
En
allekirjoita enää Kristallipalloon päätyneitä toiminnallisen kieliopin
harjoituksia sellaisenaan, mutta niissä on edelleen ideaa, miten saada oppilas
aktiiviseksi kielen ajattelijaksi. Oskari Kytömäki teki mielestäni hienon
inhimillistyksen predikaatin ja objektin eroista: olla-verbin yhteydessä
objektia ei ole; oleminen ei saa kohdetta.
Hakusana
”toiminnallinen kielioppi” tuottaa seuraavanlaisen tuloksen:
"toiminnallinen
kielioppi (action grammar)
Draamamenetelmien
käyttämistä kieliopin opetuksessa. Kieliopista tehdään hauskaa ja kiinnostavaa."
Tämän
jälkeen kerrotaan toiminnallisen kieliopin tutkimuksellisesta taustasta,
Karasman tekemästä tutkimuksesta ja tutkimuksen mittaustuloksista sekä
mainitaan muutamia toiminnalliseen kielen oppimiseen liitettyjä pelejä,
leikkejä ja tehtäväesimerkkejä, jotka toimivat alustuksina
kielioppikeskusteluille. Yleensä harjoitukset toimivat myös – ja mikä tärkeintä
- motivaattoreina ja innostuksen tuojina luokkahuoneeseen: aletaan käsitellä
kielioppia leikin, omakohtaisen ajattelun ja tekemisen, varjolla. Tällöin voi
käydä niin, että oppilas oppii huomaamattaan ja iloitsee tämän huomatessaan.
Toiminnallisen
kielen oppimisen Facebook-ryhmän perustajana (jäseniä tällä hetkellä yli 8200)
hakusanan toiminnallinen kielioppi määritelmä tuntuu yksinkertaistetulta
verrattuna Facebook-ryhmän sivuilta löytyvään tekemääni määritelmään:
Tästä
voimme päätellä muun muassa sen, että käsitteet ovat eläviä, ajassa ja
erilaisten tarpeiden mukaan muokkautuvia. Ilmiselvästi minun tarkoituksenani on
ollut laajentaa toiminnallisen kieliopin käsitettä myös muita kuin
draamamenetelmiä koskevaksi.
Lisäksi
pidän nykyisin enemmän toiminnallisen kielen oppimisen käsitteestä, koska
kieliopin lisäksi toiminnallisten menetelmien avulla käsitellään kielenhuoltoa
ja sanastoa – myös siis käsitteiden oppimista, kuten tämän blogikirjoituksen
ensimmäisessä osassa vinkataan.
Kristallipallo käytössä
Kristallipallo käytössä
Olen
jo tarvinut Kristallipalloa oppilaiden kanssa, kun he tuntuvat aina taistelevan
kirjallisuustieteen käsitteiden ”juoni”, ”kertomus” ja ”tarina” kanssa. Juoni
määritellään näin:
"juoni
(plot, intrigue, fable)
Kirjallisen
teoksen, näytelmän tai elokuvan tapahtumien kulku. Sen avulla kerrotaan tarina.
Aristoteleen Runousopin mukaan juonessa tuli olla alku, keskikohta ja loppu ja
niiden tuli seurata toisiaan uskottavasti tässä järjestyksessä."
Tämän
jälkeen tulee pienen kappaleen verran selostusta Gustav Freytagin kaavasta,
joka kertoo draaman osista. (Lisävinkkini tähän: Juhana Torkin Tarinan vallassa (Otava,
2014) pohditaan Freytagin kaavaa, miten se toteutuu median uutiskertomuksissa.)
Hakusanojen
”juoni” ja ”tarina” määritelmien lopuksi Karasma vinkkaa kirjallisuutta:
Alanko-Kahiluoto Outi & Käkelä-Puumala, Tiina (toim.) 2008.
Kirjallisuudentutkimuksen peruskäsitteitä. SKS. Mielestäni joidenkin
hakusanojen jälkeen löytyvät kirjallisuusviittaukset ovat hyvä palvelus
opettajalle ja teoksen käyttäjille.
Tarina
määritellään näin:
"tarina
(story, tale)
Suullisesti
tai kirjallisesti esitetty lyhyehkö selonteko tapahtumasarjasta, kertomus."
Tämän
jälkeen tulee Gerald Princen minimitarina, jossa on kolme tapahtumaa, joista
ensimmäinen edeltää toista ja toinen kolmatta, lisäksi toinen tapahtuma
aiheuttaa kolmannen.
Palaute
Ainakin 7.-9. luokan oppilaille jäivät nämä termit tällä tavoin hyvin mieleen. Analyyseissään monet muistivat määritelmät sanasta sanaan, vaikkei teosta ollut heillä kirjoittaessa esillä.
Palaute
Ainakin 7.-9. luokan oppilaille jäivät nämä termit tällä tavoin hyvin mieleen. Analyyseissään monet muistivat määritelmät sanasta sanaan, vaikkei teosta ollut heillä kirjoittaessa esillä.
Esipuheensa
Karasma lopettaa painaviin sanoihin: ”Äidinkieli oppiaineena täyttää tänä vuonna 175
vuotta. Se ansaitsee selvityksen omista käsitteistään.”
Professori
emerita Katri Karasma on tehnyt ison työn kootakseen äidinkielen opetusta
koskevat käsitteet yksien kansien sisälle. Suuret kiitokset siitä! Käsitteiden juonet ja tarinat jatkukoon. Teosta voi
tilata suoraan häneltä itseltään osoitteesta k.karasma@gmail.com.